Acceso Usuarios


Fin Login
A 2013 02 Herramientas gráficas para la traducción: tratamientos de imágenes (con desarrollo presencial entre el 08 y el 12 de julio de 2013, ambos inclusive, en horario de mañana)

<< Volver al listado de cursos

Información administrativaInformación académica

Denominación A 2013 02 Herramientas gráficas para la traducción: tratamientos de imágenes (con desarrollo presencial entre el 08 y el 12 de julio de 2013, ambos inclusive, en horario de mañana)

Modalidad de realización En la modalidad presencial, concretamente, en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

- Ciudad: Sevilla.
- Fecha: entre el 08 y el 12 de julio de 2013, ambos inclusive.
- Horario de clase: 10:00 h. - 14:00 h.

Profesorado Dña. Rocío Márquez Garrido (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)

Objetivos Actualmente, el traductor se encuentra, cada vez con mayor frecuencia, ante encargos de traducción que incluyen textos parcial o completamente integrados en un formato de imagen no editable con los procesadores de texto habituales.
Este es el caso de páginas web u otros formatos digitales, pero también de diversos casos, no menos frecuentes, como folletos o carteles en los que el cliente espera del traductor que edite, traduzca y entregue el mismo formato que le es facilitado en el encargo de traducción.
Por ello, los conocimientos de edición gráfica se han convertido en un requisito, que ha ido adquiriendo importancia de manera paulatina, de cara a un mercado laboral cada vez más competitivo.

Orientación Este curso está orientado a estudiantes universitarios de último curso, graduados y profesionales con interés en conocer el manejo de las herramientas gráficas más importantes de cara al ejercicio profesional de la traducción.

Programa 01 Formato de imagen: gráficos vectoriales y en mapa de bits
02 Objetos de imagen. Capas.
03 Adecuación del formato gráfico al medio
03.a Gráficos para impresión
03.b Gráficos para web y soporte digital

04 Programas de edición de imágenes. Photoshop y opciones GNU (GIMP)
05 Problemas y soluciones de casos frecuentes para el traductor

Metodología La metodología del curso estará basada en el seguimiento presencial de las 20 horas de las que consta su desarrollo. En clase, se abordarán explicaciones sobre los contenidos del curso, ejemplificadas mediante casos prácticos que se resolverán con la ayuda del profesorado.

Evaluación La evaluación estará basada en la realización, dentro del aula, de las tareas que vaya proponiendo el profesorado y de las tareas puntuales que pudieran requerirse para el día siguiente.

Observaciones La realización del curso dará derecho a un diploma de aprovechamiento con la denominación "Herramientas gráficas para la traducción: tratamientos de imágenes", en el que se hará constar la carga lectiva (2 créditos - 20 horas) realizada. Dicho diploma se entregará al finalizar la última sesión, el 12 de julio de 2013, a las 14:00 h.



2007 - 2024 © ISTRAD - Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción || Aviso Legal || Diseño web
Volver al inicio