Acceso Usuarios


Fin Login
A 2012 03 Herramientas gráficas para la traducción: tratamiento de imágenes (con desarrollo presencial entre el 02 y 06 de julio de 2012, ambos inclusive, en horario de mañana)

<< Volver al listado de cursos

Información administrativaInformación académica

Denominación A 2012 03 Herramientas gráficas para la traducción: tratamiento de imágenes (con desarrollo presencial entre el 02 y 06 de julio de 2012, ambos inclusive, en horario de mañana)

Modalidad de realización Presencial - Desarrollo presencial en la sede del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (Sevilla) en la fecha comprendida entre el 02 y 06 de julio de 2012, ambos inclusive. El horario de clase será de 10'00 h. - 14'00 h. (mismo horario para los cinco días).

Profesorado Dña. Rocío Márquez Garrido (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)

Objetivos Actualmente el traductor se encuentra, cada vez con mayor frecuencia, ante encargos de traducción que incluyen textos parcial o completamente integrados en un formato de imagen no editable con los procesadores de texto habituales. Este es el caso de páginas web u otros formatos digitales, pero también de diversos casos, no menos frecuentes, como folletos o carteles en los que el cliente espera del traductor que edite, traduzca y entregue el mismo formato que le es facilitado en el encargo de traducción. Por ello, los conocimientos de edición gráfica se han convertido en un requisito cada vez más importante de cara a un mercado laboral cada vez más competitivo.

Orientación Este curso está orientado a postgraduados, o bien alumnos pertenecientes al último año de los estudios universitarios, con interés en conocer el manejo de las herramientas gráficas más importantes de cara al ejercicio profesional de la traducción.

Programa :
01 Formatos de imagen: gráficos vectoriales y mapa de bits
02 Objetos de imagen. Capas.
03 Adecuación del formato gráfico al medio: gráficos para impresión / gráficos para web y soporte digital.
04 Programas de edición de imágnes. Photoshop y opciones GNU (GIMP)
05 Problemas y soluciones de casos frecuentes para el traductor

Metodología La metodología del curso estará basada en el seguimiento presencial de las 20 horas de que consta su desarrollo. En clase se abordarán explicaciones sobre los contenidos del curso, ejemplificadas mediante casos prácticos que se resolverán con la ayuda del profesorado.

Evaluación La evaluación estará basada en la realización, dentro del aula, de las tareas que vaya proponiendo el profesorado y/o tareas puntuales que pudieran requerirse de un día para el siguiente.

Observaciones La realización del curso dará derecho a un diploma de aprovechamiento con la denominación "Herramientas gráficas para la traducción: tratamiento de imágenes." en el que se hará constar la carga lectiva (2 créditos - 20 horas) realizada. Dicho diploma se entregará al finalizar la última sesión, esto es, el 06 de julio de 2012 a las 14'00 h.



2007 - 2024 © ISTRAD - Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción || Aviso Legal || Diseño web
Volver al inicio