Cursos On-line

LENGUA ALEMANA/ɛ:/

010000 Curso de iniciación al alemán para traductores

Lenguas: Alemán, Español
Ámbito: Fundamentos generales de la traducción
Combinación: Alemán - Español

10
Créditos

Denominación
010000 Curso de iniciación al alemán para traductores

Modalidad de realización
En la modalidad online, concretamente, a través de Campus Virtual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD).

Objetivos
Adquirir las nociones y competencias necesarias para traducir textos elementales del alemán al español.

Orientación
El curso está orientado a estudiantes, investigadores o profesionales sin conocimientos previos o nociones elementales que deseen iniciarse desde cero o nivel muy básico en la lengua alemana con objeto de desarrollar principalmente la competencia lectora o traductora de textos.

Programa
Lección 01 Los elementos básicos de la oración
Lección 02 La importancia del artículo en alemán
Lección 03 Formular preguntas en presente
Lección 04 La expresión de tiempo y lugar en alemán
Lección 05 Los verbos modales: capacidad, permiso, obligación y voluntad
Lección 06 Expresar acciones en tiempo futuro
Lección 07 Los pronombres y sus contextos
Lección 08 Expresar acciones en pasado (I)
Lección 09 El uso de los adjetivos en alemán
Lección 10 Expresar acciones en pasado (II)

Metodología
La metodología aplicada se fundamenta en el aprendizaje progresivo mediante explicaciones claras en las que el objetivo principal es crear conocimientos y habilidades mediante la comprensión de la lengua por un lado, y la aplicación a ejemplos representativos, por otro.

Las tareas y ejercicios se centran, por un lado, en la lengua alemana como objeto de aprendizaje centrando la atención en la gramática y el léxico, y por otro, en la aplicación de lo aprendido a ejemplos de traducción de nivel correspondiente al planteado en la lección.

El curso se distribuye en diez (10) lecciones que deberán superarse en un orden lógico y gradual, es decir, tras la superación de una lección, el alumno tendrá acceso a la siguiente. El curso se considerará finalizado con la superación de la octava y última lección.

Evaluación
Las calificaciones serán de carácter numérico, oscilando del 0 al 10. Cada lección contará con una calificación global propia, basada en las tareas propuestas para su superación. La nota final tendrá lugar con la superación de la octava y última lección, y será el resultado tras calcular la media de todas las calificaciones globales.

Observaciones
1.ª El curso es a distancia y se desarrolla a través del Campus Virtual del Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), con acceso a su entorno a través de la página www.institutotraduccion.com.

2.ª El inicio de la actividad académica tendrá lugar transcurridos diez días desde el momento en que le sea comunicada la admisión. Concretamente, a lo largo de esos diez días, le será indicado el login (Usuario) y la clave (Contraseña) que le permitirán acceder a nuestro Campus Virtual y, con ello, el acceso a la primera lección del curso. En caso de que pasado este plazo no dispusiera de acceso, rogamos nos lo comunique a través de la dirección electrónica direccion@lenguasmodernas.com.

3.ª Una vez tenga acceso a nuestro Campus Virtual, se le mostrará la primera lección del curso, debiendo leer la información que aparece en sus distintos apartados y hacer las tareas propuestas en la pestaña de “Tareas” (bien de “Traducción” bien de “Terminología / Otras Tareas”). Una vez nos las haya enviado (proceso que es realizado a través de la propia pestaña de “Tareas”), se las corregiremos y devolveremos por correo electrónico. En el acto de devolución de tareas corregidas, se activarán dos protocolos:

a) Al tiempo que le enviamos las correcciones de la primera lección, le propondremos la realización de unas tareas adicionales (aún dentro de esta primera lección) con idéntico perfil a las primeras ya corregidas, a fin de que pueda implementar en éstas lo corregido en aquellas.

b) Al tiempo que le enviamos las correcciones de la primera lección, justo en ese instante, la daremos acceso a la segunda lección. Y de esta forma procederemos, así sucesivamente, con todas y cada una de las lecciones de que consta el curso.

4.ª El tratamiento de las distintas lecciones de que consta el curso podrá organizarlo usted en virtud de su propia agenda, pues irá accediendo a cada lección y, con ello, avanzando en él en la medida en que realice las tareas de la lección anterior. Para desarrollar todas las lecciones, dispone de un año completo de plazo a partir del día en que le habilitemos el acceso, no obstante, en caso de que precise de más tiempo, podremos concederle, previa solicitud, una única prórroga de seis meses sin necesidad de abonar tasas adicionales, siempre y cuando dicha solicitud sea justificada con motivos de peso que hayan imposibilitado la finalización del curso, los cuales, serán valorados por nuestra Comisión Académica, desde donde se decidirá la concesión de dicha prórroga.

NOTA: el interesado que desee disfrutar de una prórroga adicional sin justificación, deberá abonar el porcentaje de tasas académicas correspondiente al tiempo solicitado.

5.ª Tal y como ya hemos indicado, el curso se desarrolla de forma virtual, pero en caso de que necesite o prefiera tener alguna tutoría presencial con carácter personalizado sobre sus contenidos o tareas, con mucho gusto se la proporcionaremos en la sede que nuestro Instituto tiene en Sevilla [Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, en C/ Puerta de Jerez, n.º 4. C.P.: 41004 Sevilla (España)]. Para ello, no tendrá más que comunicarnos su interés al respecto a través de nuestra cuenta de gestión: direccion@lenguasmodernas.com, diez días antes de la fecha en que desee mantener dicha tutoría.

6.ª Para cualquier duda que le surja o aclaración que necesite sobre el desarrollo del curso, de índole tanto administrativa como académica, puede dirigirse a nosotros llamando al teléfono +34 954 61 98 04 cualquier día laborable en horario de 17:00 h. a 20:00 h., o bien a través de la dirección electrónica: direccion@lenguasmodernas.com

Denominación
010000 Curso de iniciación al alemán para traductores

Reconocimiento
Curso reconocido por la Universidad de Cádiz como Curso de Formación Permanente en Lingüística Aplicada a la Traducción, con una carga lectiva de 10 ECTS.

Inicio de la inscripción
01 de octubre 2022

Fin de la inscripción
20 de octubre 2022

Inicio de la matrícula
Tras la admisión.

Fin de la matrícula
Tras la admisión.

Duración
1 año

Requisitos
Ser estudiante o egresado de alguna titulación universitaria superior, o bien tener experiencia profesional en el contenido del presente curso online.

Precio
300,00 €

Método Pago
50% por ciento del importe al inicio de las enseñanzas y otro 50% seis meses tras el inicio.

Observaciones
Una vez realizada la inscripción, se confirmará la admisión al curso mediante un correo electrónico en el que se indicará la documentación necesaria para efectuar la matrícula. Esta última quedará finalizada cuando el solicitante haya remitido al Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD), bien por correo electrónico bien por correo postal, la siguiente documentación:

1) Impreso de matrícula debidamente cumplimentado.

2) Fotocopia del Documento Nacional de Identidad (DNI) o fotocopia de pasaporte.

3) Fotocopia del título universitario o, en caso de no haber finalizado la carrera universitaria, fotocopia de certificado actualizado de notas.

4) Fotocopia del resguardo bancario acreditativo del abono de las tasas (50% del importe).

Dra. María Borrueco Rosa (Univ. Sevilla)
Dra. María Borrueco Rosa (Univ. Sevilla)

María A. Borrueco Rosa es doctora en Filología Alemana por la Universidad de Sevilla y Profesora Titular en la Universidad. Actualmente, ejerce como profesora en la Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla en los campos de Alemán como Lengua Extranjera, Didáctica de la Lengua Alemana y Didáctica de las Lenguas de Especialidad con especial atención a los ámbitos turístico y jurídico, labor que ha cristalizado en la edición de manuales de alemán como lengua extranjera dedicados a dichos ámbitos. De otra parte, en el plano investigador, la Dra. Borrueco está vinculada a proyectos relacionados con los campos de la neurodidáctica y la enseñanza de las lenguas extranjeras, con resultados de la investigación que marcan la importancia del entorno digital y virtual a la hora de formar ‘nativos digitales’.


Entidades colaboradoras

Aula ArcadeCLINTER TraduccionesUniversidad a distancia de Madrid - UDIMACentro Cultural ItalianoCERMI AndalucíaUniversidad de CádizUniversidade da CoruñaUniversitat Jaume IUniversidad Pablo de OlavideUniversidade de Santiago de CompostelaUniversidade de Vigo